Download la traduction que sais je n 3688 in pdf or read la traduction que sais je n 3688 in pdf online books in PDF, EPUB and Mobi Format. Click Download or Read Online button to get la traduction que sais je n 3688 in pdf book now. This site is like a library, Use search box in the widget to get ebook that you want.



La Traduction

Author: Michaël Oustinoff
Publisher: Presses Universitaires de France
ISBN: 2130809855
Size: 62.99 MB
Format: PDF
View: 966
Download and Read
La démocratisation des voyages, les nouvelles technologies, les médias nous mettent en contact quasi quotidien avec les langues les plus diverses. Simultanée, littéraire, journalistique, ou encore technique, la traduction constitue l’unique médiation non seulement entre les langues mais également entre les cultures. Au-delà de la formule traduttore, traditore, quels mécanismes se mettent en place lorsqu’il s’agit de traduire une langue ? Faut-il que la traduction s’efface pour que l’œuvre semble conçue dans la langue d’arrivée ou préserver les particularismes de la langue d’origine ? Cet ouvrage présente l’histoire, les théories et les opérations linguistiques et littéraires de cette activité si spécifique : la traduction.

Arthur Schnitzler Et La France 1894 1938

Author: Karl Zieger
Publisher: Presses Universitaires du Septentrion
ISBN: 2757418556
Size: 21.75 MB
Format: PDF, ePub
View: 2671
Download and Read
Arthur Schnitzler (1862-1931) est aujourd'hui, en France, à côté de Hugo von Hofmannsthal et de Stefan Zweig l'un des écrivains autrichiens les plus connus de sa génération. La réception française de son œuvre a été cependant partielle et mouvementée : alors que l'écrivain viennois souhaitait être reconnu pour ses œuvres de grande envergure, les éditeurs et directeurs de théâtre français leur ont préféré ses récits et ses nouvelles ainsi que ses pièces en un acte. La critique le présentait comme le « maître de la petite forme », comme un écrivain « léger », plus proche de l'esprit « latin » des français que de l'esprit allemand (prussien) des écrivains berlinois et, par conséquent, plus facile à « consommer » par le public français. Cette image s'avère être liée à une certaine représentation que les Français pouvaient avoir de l'Autriche et de la culture autrichienne, voire viennoise, du tournant du xixe au xxe siècle. Le présent livre suit les méandres de cette réception, en proposant, pour la première fois, une étude fouillée de la correspondance (en grande partie inédite) de Schnitzler avec ses relations françaises (traducteurs, éditeurs, agents littéraires et directeurs de théâtre) et en se basant sur les traductions faites entre 1894 et 1938, ainsi que sur les réactions critiques que celles-ci ont suscitées.

Henri Meschonnic Et La Bible

Author: Alexandre Eyries
Publisher: Editions L'Harmattan
ISBN: 2296461697
Size: 63.24 MB
Format: PDF, Mobi
View: 4456
Download and Read
Ce livre s'intéresse à l'épiphanie du traduire (et plus exactement du traduire biblique) dans la vie et l'oeuvre d'Henri Meschonnic. Il s'attache à montrer les nombreuses implications éthiques et relationnelles de toute traduction de la Bible, dans une perspective non pas confessionnelle, mais discursive, rythmique, poétique. Il s'agit de fonder, par le traduire, une éthique en actes du langage et de mettre en crise les lieux communs afférents au langage, au traduire et à la Bible.

La Litt Rature Japonaise

Author: Jean-Jacques Tschudin
Publisher: Presses Universitaires de France
ISBN: 2130812236
Size: 44.51 MB
Format: PDF, Docs
View: 6741
Download and Read
Depuis les premières chroniques et l’anthologie poétique du Recueil des dix mille feuilles, au VIIIe siècle, le Japon a élaboré une tradition littéraire profondément originale, aux genres et aux formes extrêmement variés, qui a donné à la littérature mondiale quelques-uns de ses plus grands chefs-d’œuvre : Roman du Genji, Dit des Heiké, poésie haikai de Matsuo Bashô. Renouvelée au contact de l’Occident à la fin du XIXe siècle, la littérature japonaise s’épanouit de nouveau tout au long du XXe siècle, de Natsume Sôseki à Haruki Murakami. Aujourd’hui encore d’une grande vitalité, elle s’interroge et cherche de nouvelles voies pour offrir une vision contrastée, passionnante et souvent décapante, de la société japonaise.

Demain La Francophonie

Author: Dominique Wolton
Publisher:
ISBN:
Size: 22.16 MB
Format: PDF, ePub
View: 5141
Download and Read
La diversité culturelle est l'enjeu politique majeur de la mondialisation. Si chacun veut bien participer à un monde ouvert, c'est à condition de conserver ses racines. Pas de mondialisation sans respect des identités, au premier rang desquelles les aires linguistiques qui traversent les continents, les pays riches et pauvres, du Nord au Sud, de l'Est à l'Ouest. La francophonie avec 175 millions de francophones, 63 pays et 711 millions d'habitants constitue un acteur majeur de cette cohabitation pacifique à construire. Mais les Français n'en sont pas fiers, alors qu'il s'agit d'une fenêtre formidable ouverte sur le monde. Ni nostalgie, ni reste de l'Empire, elle est au contraire le moyen de parler de tout. Et d'agir. La France est déjà multiculturelle avec les outre-mers et les enfants de l'immigration. Avec la francophonie, elle est de plain-pied dans la mondialisation et la diversité culturelle. Elle lui apporte une richesse humaine exceptionnelle. La francophonie, un vestige du passé ? Non, elle est la jeunesse et l'avenir. La solidarité et la diversité culturelle en actes. La possibilité de conjuguer autrement culture, économie, démocratie et société. D.W.

Les Sciences De L Information Et De La Communication

Author: Yves Jeanneret
Publisher:
ISBN: 9782271062444
Size: 35.57 MB
Format: PDF, Mobi
View: 7169
Download and Read
Dresse un bilan des sciences de l'information et de la communication, apparues en France en 1974. Porte un regard sur l'ensemble des disciplines et rappelle la nécessité d'une réflexion sur les médias et la communication.